《梅花的名字》是一部多材料实验动画,结合了定格、拼贴及传统手绘的动画方式。讲述了作者母亲在中国的 80 年代作为一位裁缝和一位再婚女性的故事,以及对作者本人作为女性成长过程中产生的影响
忙于工作的女儿因为疏忽,没有察觉患有阿兹海默症的母亲病情正在逐渐恶化, 母亲因为想要找回老家种的柿子树而离家走失了, 等到女儿好不容易找到母亲,母亲却已经认不出她了。
故事发生在瓦拉五年(瓦拉圣战后五年)的荒狼之地,拉姆为寻找神树之境来到此地,城内正在举行一场决斗,但似乎有一股邪恶力量在城内作祟…
《宇宙人》是根据“头掉了”的漫画改编的动画,包含了《珍珠》,《金鱼》,《海》和《洞》四个短篇。 对于我们来说所有的他人都是外星人。
“渔者垂钓,阴阳循环,二鱼相争,乾坤圆满 。知其阳守其阴,无不明也!”
Beryl's back in "Affairs of the Art", which showcases one family's eccentric yet endearing obsessions with everything from drawing to screw threads and pet taxidermy.
A kapolcsi Művészetek Völgyében, az NFI – Filmarchívum foglalkozásain született kisfilmekből készült montázs.
炎炎夏日,黄蜂正忙着享用丰美、成熟、甜蜜的果实。但这些水果很快地就吸引了其他的访客,他们也觊觎着花园中这珍贵的宝藏。一场战争即将来临,一边是一群孩子,另一边则是一群黄蜂,每个人都有自己的武器,愿最好的一方获胜
A Grandmother, Nona, plans to spend her day off by shutting out the world to watch her favorite TV show, E.E.W. Smashdown Wrestling. However, when her 5-year-old granddaughter Renee is unexpectedly dropped off, Nona is caught between her two favorite things.
成年人的生活可能会很艰难。有时候一切都顺风顺水,而另外一些时候,你只是躲在大衣里的孩子,希望谁也不会注意到你。Gia在她21岁生日的晚上发现自己恰好处于这种境地。这是一个有关成年人的不安全感,以及如何装模作样直到取得成功的故事……
熙熙从小到大时时刻刻都在努力去成为母亲,亲戚,老师,朋友,恋人心中所希望的样子。所有的期待都变成了熙熙自己对自己的咒语,萦绕在熙熙的脑海里,成为熙熙的行为和情感的枷锁。熙熙在渴望被喜爱的同时,又极其害怕被讨厌,她不断的用言语来束缚自我,不断的扼杀自己的真实需求和情感,直到最后彻底的迷失……
One day, a delicate ballerina named Olya meets the rough, surly boxer Evgeny. The contrast between their worlds and their philosophies is so sharp that even the possibility of these two characters crossing paths seems incredible.
Ingrid is working in the Chilean Intelligence Directorate (DINA) in 1975. Her relationship with her dog, her body, her fears and frustrations reveal a grim fracture in her mind and in an entire country. 1975年,英格丽在智利情报局(DINA)工作。她与她的狗、她的身体、她的恐惧和挫折的关系,揭示了她的思想和整个国家的严峻断裂。
音乐视频由水江未来执导并动画制作,歌曲由日本偶像组合Maison书女孩的歌曲《Kanashimi no Kodomo-tachi》制作。
A short, ambient/contemplative film that’s visuals attempt to embody both the moving image, as well as the act of projecting the moving image (hence the title), i.e. the majority of the film is characterized by white light/an artificial incarnation of “the light of a projector”